Welcome to kasarabada.org

February 16 , 2019.

The 402nd Issue

 

Welcome to kasarabada.org !

This issue is also the 402nd issue of Kasarabada.org since its inception on July 17, 2010. The Kasarabada.org home page has been appearing as a weekly update of its contents. Over these 400 issues we had Ramayana pages filled with Balakanda, and Sundarakanda from Valmiki Ramayana. Sundarakanda appeared with complete Parayana slokas and meanings, as well as Samkshipta Sundarakanda, The Sanskrit slokas appeared in Telugu, Kannada, and Gujarati scripts. The Bhagavatam pages had Dasama Skandha. The Athato pages appeared with Kathopanishad and also Bhagavadgita. One more thing pages had guest appearances. We had contributions from friends resulting in a special page of Ramcharitmanas. Looking back the guidelines set out in the first issue in July 2010, have stood the test of time. All in all it has been a satisfying journey ! More about the landmark issues later.

This week Tattvadipika elaborating on the inner meaning of Sundarakanda, moves to Sarga 29. The links for these pages are also available on the Sundarakanda main page as also in సుందరకాండ శ్లోక తాత్పర్యాలు in Telugu.

The Telugu Tattvadipika and the English version of Tattvadipika for the 29th Sarga talks about omens foretelling a change in fortunes of Sita

The 'one more thing' page column this week is remembrances of old times on such festival days. Earlier we had one on "Teachers's day 2018", which is on Sri Bhashyam Appalaacharyulu garu, who for ever remains our teacher.

Earlier issues reviewed our Trust activities. Highlight being that Trust continued with providing benches for one more classroom in the Govt. Upper primary School in KR Puram, Bangalore and supporting four Kasarabada Scholars. These are detailed on Trust pages

Trust pages also carry the information about the Kasarabada Scholars program

Happy reading !

info@kasarabada. org

||om tat sat||

________________________________________________

Kasarabada Sundarakanda Project :

The Kasarabada Sundarakanda Project or Kasarabada Project is as follows:

- Put together a smaller version of Sundarakanda in about 300 Slokas encompassing the entire story of Sundarakanda told in nearly 3000 slokas of Sundarakanda of Valmiki Ramayan.

- The first version of this is to be in Telugu , followed by one with English Translation. This is to be called Sankshipta Sundarakanda

- Create an on line version of Sundarakanda all Slokas of Sundarakanda for daily Parayan. This is to be available in multiple languages starting with Telugu, Kannada, Devanagari and Gujarati

- Create a version of Sundarakanda with all slokas rearranged in a prose order form for students of Sanskrit to discern the meaning very easily. This is also to make the later translation of Sundarakanda easier and also ease the path to a Sanskrit version of Sundarakanda in prose form.

- Create a version of Sundarakanda with English Translation with Sloka text in multiple languages starting with Telugu. This may not be new but this is the kasarabada version

- Create a version of Sundarakanda with Telugu Translation.

- Create a version of complete Telugu Sundarakanda in prose covering the meanings of all Slokas of Sundarakanda in Valmiki Ramayanam.

- Create a version of complete Sundarakanda in English covering the meanings of all Slokas of Sundarakanda in Valmiki Ramayanam.

- Create a version of Sanskrit Sundarakanda in prose form covering all slokas of Sundarakanda in Valmiki Ramayan

- Create a version of Sundarakanda bringing out the inner meaning of Sundarakanda in Telugu and English. This version could be called "Anatarartham" or Tattva Dipika . The main reference would be Tattva Dipika of Sri Bhashyam Appalaacharyulu garu .

The above is the broad scope of the Sundarakanda Project of kasarabada.org. This project has been in the works since 1994 , when we started the first project of making a Samkshipta Sundarakanda .

to continue click here.....

Test