||Sundarakanda ||
|| Sarga 40(Summary in English)
||om tat sat||
श्रुत्वातु वचनं तस्य वायुसूनोर्महात्मनः।
उवाच आत्महितं वाक्यं सीता सुरसुतोपमा॥1||
स॥ वायुसूनुः महत्मनः तस्य आत्महितं वाक्यं श्रुत्वा सीता सुरसुतोपमा उवाच तु ॥
Hearing those words of benefit from the great soul Hanuman, Sita who is like daughter of Suras replied.
Sundarakanda
Sarga 40
Hearing those words of benefit from the great soul Hanuman, Sita who is like daughter of Suras replied:' Oh Vanara, just as the earth feels happy when half grown paddy receives rain, I feel happy after seeing and hearing you speaking pleasing words about Rama and Lakshmana. Oh Hanuman, act in such a manner that I, the passionate lady emaciated with suffering, can touch the tiger among men with my limbs. Be kind to me'.
'Oh best of Vanaras, give Rama the token of remembrance where the blade of grass released in anger blinded the crow's one eye. When Tilaka got erased you painted a Tilaka with grind stone nearby. Oh Rama, you should remember that. Valiant and comparable to Varuna and Indra, how can Rama stand the Rakshasas who seized Sita and in whose midst Sita is living?'
Oh sinless one, this wonderful Chudamani has been safeguarded by me. In distress seeing this, I was happy as though I was seeing you. Oh glorious one, it is not possible for me to live returning this jewel, which is born of sea,.
'I am tolerating this unbearable grief, the dreadful heart piercing uttering of these dreadful Rakshasas for your sake. Oh subduer of enemies, Oh son of the king, I am bearing this life for one month. Without you I will not live after this month. The king of Rakshasa is dreadful. His look at me is immoral. I do not wish to live even for a moment after hearing the adversities you faced'.
Hanuman, the brilliant son of wind god having heard Vaidehi's pitiable words spoken with tears then spoke.
' Oh Devi, out of grief Rama is averse to everything. I swear by the truth. With Rama in deep sorrow Lakshmana too is immersed in sorrow. Oh lady, somehow you have been located. This is not time to sorrow. This moment is the end of all your sorrows. Rama and Lakshmana, the two tigers among men, crushers of enemies, desirous of seeing you, will reduce Lanka to ashes'.
'Oh wide eyed lady, killing Ravana along with his relatives, Raghava will take you back to his city. Oh blameless lady, you may give one more token of remembrance which will make him happy'.
Sita said, 'I have given the best remembrance. Oh Valiant Hanuman, seeing this jewel for my hair, Rama will be attentive to all your words'.
The illustrious Vanara held the ornament and bowing his head offered salutations and got ready to depart.
The daughter of Janaka seeing the risen up, eager to leap, quickly growing Hanuman, spoke with eyes filled with tears.
'Hanuman convey my well-being to the brothers Rama and Lakshmana who are like lions, also to Sugriva along with his ministers too. You are capable of making efforts to see the mighty Raghava help me in crossing this ocean of sorrows. Best of Vanaras, after going near Rama tell him about this intense sorrow and the threats of the Rakshasas. May your journey be happy'.
Having accomplished the task, and delighted at heart the Vanara understood the message of the princess. Considering the small task left over, he mentally reached the northern shores.
Thus ends the Sarga forty of Sundarakanda in Ramayana the first ever poem composed in Sanskrit by the first poet sage Valmiki.
||om tat sat||
स राजपुत्त्र्या प्रतिवेदितार्थः कपिः कृतार्थः परिहृष्टचेताः।
अल्पावशेषं प्रसमीक्ष्य कार्यं दिशं ह्युदीचीं मनसा जगाम॥25||
स॥ स कपिः राजपुत्र्या प्रतिवेदितार्थः कृतार्थः परिहृष्टचेतसः कार्यं अल्पावशेषं प्रसमीक्ष्य उदीचीं दिशं मनसा जगाम॥
Having accomplished the task, and delighted at heart the Vanara understood the message of the princess. Considering the small task left over, he mentally reached the northern shores.
||om tat sat||
चोर्रेच्तेद् 041120