Welcome to kasarabada.org

Sundarakanda Sarga 53

Sept 29, 2023


Welcome to kasarabada.org!

Sundarakanda Slokas of Sarga 53, along with the word meanings and commentary in English and Telugu are uploaded this week.

The word that sticks in mind as we read the fifty- third Sarga is 'शीतो भव'; which means 'may (he) become cooler' ; Who? 'Hanuma' ; So here it means 'let Hanuma become cooler'. This is Sita's prayer.

It is not a simple prayer.

It is prayer where Sita is using all her ascetic powers.
यद्यति पति शुश्रूषा' - 'If I have served my husband well'
'यद्यस्ति चरितं तपः' -' If there is power in my penance'
'यदि चास्तेकपत्नीत्वं' -'If I have been true to my marriage vows'
'यदि वाभाग्यशेषो मे' - If I have any fortune left'
'शीतो भव हनुमतः' - 'Let Hanuma become cool'
It means Sita is staking all her ascetic powers.

Sita is praying to God of Fire that he shall ensure that Hanuma remains cool. That is because Rakshasas set Hanuman's tail on fire. How Sita has come to that stage is what we hear in this Sarga.

This is the 563rd issue.

Happy reading.

info@kasarabada. org


||om tat sat||



Kasarabada Sundarakanda Project :

The Kasarabada Sundarakanda Project, also known as the Kasarabada Project, includes the following objectives:
• To create a shorter version of Sundarakanda, which will consist of about 300 slokas that encompass the entire story told in the nearly 3,000 slokas of Valmiki Ramayan's Sundarakanda.
• To create a Telugu version of this shortened version, followed by an English translation, which will be called Sankshipta Sundarakanda.
• To develop an online version of Sundarakanda with all the slokas for daily Parayan, which will be available in multiple languages starting with Telugu, Kannada, Devanagari, and Gujarati.
• To rearrange all the slokas in a prose order form to make it easier for Sanskrit students to understand the meaning. This will also make it easier to translate Sundarakanda into other languages and create a Sanskrit version of Sundarakanda in prose form.
• To create a version of Sundarakanda with an English translation and sloka text in multiple languages, starting with Telugu. This will be the Kasarabada version.
• To create a Telugu translation of Sundarakanda.
• To create a complete Telugu Sundarakanda in prose that covers the meanings of all the slokas in Valmiki Ramayanam.
• To create a complete English version of Sundarakanda that covers the meanings of all the slokas in Valmiki Ramayanam.
• To create a Sanskrit version of Sundarakanda in prose form that covers all the slokas in Valmiki Ramayan.
• To create a version of Sundarakanda that brings out its inner meaning in Telugu and English. This version could be called "Anatarartham" or Tattva Dipika, and its main reference will be the Tattva Dipika of Sri Bhashyam Appalaacharyulu garu.
The Kasarabada Sundarakanda Project has been in progress since 1994, when the first project of making a Samkshipta Sundarakanda began.

to continue click here.....